面目模糊的人(2 / 2)

他盯着我,缓缓摇头。

我指指窗边,“去那儿立正罚站。”

埃里希自觉按照军队要求站好,抬头,挺胸,缩下颚,两腿并拢,目视前方。一瞬间,他看起来挺拔坚毅了许多,像个军人的模样。埃里希总归是不习惯卑躬屈膝的。

我笑眯眯的在他脸颊上亲了一下,“我的小士兵。”

埃里希面无表情,不为所动。我想,能接着扮演大义凌然,坚强不屈的军人多少让他有些动容,然而就连这也是我的施舍。

内容未完,下一页继续阅读', '')('我从桌上拿起两本厚重的书,“地图集还是枪械指南手册?”见埃里希没有说话,我自问自答的拿起地图集,放到他头上。第一次没放稳,我在半空中借助,将它再次放到他的头上。“地图集吧,很衬你的眼睛。别让它掉了,否则我就得抽你鞭子。”

埃里希眼角抽动,嘴唇嗫嚅,最终还是什么都没说。

他就这样站在窗边,全身紧绷,一言不发的接受惩罚,活像个犯错的孩子。他要站到我下班为止,四个小时。

这样的日子周而复始,我不断刺激,又禁止他高潮。他哭泣,哀求,几度崩溃,然后被清洗干净,开始罚站。六点以后他回到病房,手被禁锢在床上,毫无隐私可言,静静等待新的一天到来。埃里希可怕的瘦下去,面颊凹陷,眼神不安的晃动,站在阳光里很明显可以看出头发白了快三分之一。他看起来像干柴也像蜡烛,即将油尽灯枯。起初来我办公室的军官还会用他插科打诨,调侃地问我从哪里弄来的廉价雕塑,为什么不像贝卡一样把他剥开。深知埃里希没法回答,她们嬉皮笑脸的问他到底做了什么,把最宠溺战俘的恰尔洛夫也惹毛了。年轻的士兵向埃里希投来鄙夷而好奇的眼神,心知肚明这不过是又一个活体丰碑。我不知道埃里希还能听见多少别人的评头论足,他的眼睛里只剩下混沌,呆呆地看着前方,因为长时间保持紧张而肌肉颤抖。

日子对我身边的卡扎罗斯人来说都很不好过。格略科知道现在并不是套近乎的好时候,聪明的选择保持沉默,马首是瞻。埃里希不说话,反应迟钝,郁郁寡欢,一副纵欲过度的模样。家里的穆勒更是胆战心惊,终日低着头,除了干活儿以外不敢离开房间。他们都尽量不和我过多交谈,连对视也努力避免,我终于成了让战俘闻风丧胆的军官。

这样的日子过了大概快两周,在埃里希又一次因勃起而痛苦的挪动胯部,用头撞击床板,不断祈求我允许他高潮时,我结束了他的折磨。格略科轻轻摩擦,让少校神志不清的呻吟筋挛,直翻白眼,泪流满面。他毫无廉耻之心的张开瘦骨嶙峋的腿,粗重喘息,快感让大脑一片空白。格略科压着埃里希的脖子强迫他四肢着地,舔干净地上乳白色的精液。埃里希精神恍惚,没明白自己到底在做什么。他舔了几下,逐渐恢复神智,急忙用胳膊撑住地面,一边干呕一边尖叫拒绝。“快舔!”格略科又按了一下,埃里希支撑不住,重重砸在地上,很快又猛的弹起来,颧骨,胸口和锁骨沾了精液。埃里希低头看看自己满身的污秽,眼睛不停眨动。他双手握拳,接着张开,然后再蜷起来,举在胸前,从嗓子眼里发出破碎的呼吸声。他恐惧的看看身体,又看看我们,他好像不知道该怎么弄干净,不知道如何照顾自己,只能愣愣的忍受屈辱的痕迹。

“这可是你要求的,”我说,“你想要高潮,我就给你高潮。”

泪水滚出绿色的眼睛,埃里希汗涔涔的脸被烧的通红。他看起来太可悲了,简直不忍直视。随着他的哭泣和呼吸,我能清楚的看到肋骨和脊背的轮廓。埃里希好像傻了,一直在哭,没有像以前一样急着要求衣服和洗澡。难道他放弃了么,他知道不论如何假装,自己都无法摆脱如今的状态,所以干脆自暴自弃,告诉我“看看你对我做了什么”?

想到这儿,我对他的同情一扫而空,将埃里希的丧尽尊严的悲痛解释为矫情的表演。我认为他在挑衅。我抓起埃里希的头发,用手背扇耳光,将他拖拽到沙发上。我踢开埃里希的膝盖,命令他开始自慰。他只是迟疑几秒,肋骨就挨了一脚。接下来发生的事儿简直顺理成章。殴打他并不是我的本意,可从那一脚开始我就收不住力度。身体比大脑更快做出决定,我开始揍他。为什么揍他?为什么不揍呢?反正我不会打死他,他也总会慢慢修复。

我想我不是个很好的人,事实上我是个有点糟糕的人。即便没有战争,我也是个有点糟糕的人。这是没法避免也不可否认的,因为我是拉瑙卡的孩子,我是我父母的女儿。

在遇见卡季卡之前,我不曾知道任何一个不揍人的男人。当然,暴力绝非男人的特权,拉瑙卡的女人同样不会迟疑用扫帚,擀面杖,或是烧火棍狠狠给孩子一顿教训。其中不乏格外出挑泼辣的,比如玛丽亚健壮的母亲,经常在丈夫身上留下和女儿一样的淤青指痕。揍家人在拉瑙卡乃至整个米加斯都是再正常不过的事儿。不论有钱没钱,大家都爱恶狠狠的冲姓氏相同的亲人扬起巴掌,拳头,或是其他顺手道具。工具的选择往往和他们的工作相关,萨沙的爸爸用鞋楦子,玛利亚的妈妈甩赶牛鞭,科里亚的爸爸用细细的藤教鞭把儿子抽的死去活来,瓦洛佳的妈妈则用门闩打得他细瘦胳膊上满是凸起的一棱一棱的紫色伤痕。父亲打母亲,母亲打孩子,偶尔母亲也打父亲。这是拉瑙卡村民的常态,从没有一条法律说这不对。恰恰相反。我醉醺醺的父亲有本奉为圭臬的经典佳作-《米加斯社会守则:一本基础道德指南》。此书长几百页,由几世纪前某个不知名的男人编纂,详细记录一个好米加斯人应该如何生活,涵盖衣食住行,家国教堂各个方面,要虔诚,要恭顺,要低下头不想太多,专心干活。父亲的那本儿是他祖父年轻时买的,一代代传下来,最终在餐桌的一角安家,成了搁酒瓶的底座,外层包裹有皮革和数十年的灰尘油污。这本书在米加斯社会里意义深远,即便能字字句句全文通读的人不多,它所提供的规则俨然已成为米加斯人的口头禅。科利亚的父亲是教师,他并不聪明,但足够严厉,乐意惩罚人,且戴眼镜--这是一个乡村教师所需要的全部。科里亚是不快乐的男孩。他常常说:“想想看,你们每周只用见我父亲两天,我却要见他七天。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('科里亚的父亲和我的父亲不一样。科里亚的父亲大约真读过《米加斯社会守则》,惩罚孩子总是用它要求的方法,比如不打耳朵,不揍心脏以下的部位,不用金属和太粗的木棍。《米加斯社会守则》建议父亲和主人显然这两种属于同一范畴避免在愤怒时进行惩罚,否则会伤到对方。所以他会在下午走到科里亚面前,告诉他因为他第三次忘记语法格式,今晚会收到一顿藤鞭。每次揍完,科里亚告诉我们,他的父亲都会和他握手,拥抱,告诉他“我们不会对彼此愤怒,我原谅你”,就像守则要求的那样。这位教师是如此的信任《米加斯社会守则》,甚至曾因此和我父亲大打出手。

和科里亚父亲这样的“守则原教旨主义者”不同,我的父亲知道怎样挑出最“精髓”,最方便他的部分为自己所用,再将它塑成针对我们的武器。他只看男人该如何管理家庭的部分,祈祷忏悔,辛勤工作的部分则从不过问。“一个勤劳又服从的贞洁妻子是她男人的王冠,而你,杂毛,”他愤怒指指我,又指指捶打衣服的母亲,“和你妈一样,是个该死的绞索,断头台!”他坚信殴打会让孩子更强壮,就这点来说,我比我的弟弟更幸运。按照传统,男孩跟着父亲学习如何变成男人,女孩则跟着母亲学习如何做个女人,因此我父亲少见的,带着一种扭曲的温情,决意全权负责弟弟的教育。他希望“净化”我的弟弟,剔除他身体里我母亲的马丹斯克血脉,让他成为一个百分百基督徒男孩,真正的“恰尔洛夫”。他对他抱以厚望,甚至用自己父亲的名字给他取名瓦西里。父亲要求瓦西里用炭笔将《圣经·西拉书》和《歌罗西书》的几个片段抄写在木板上。我现在还记得其中的几个片段:

“切勿放松对男孩的管教;拿起棍子可以救他免于死亡。”

“若有儿女,应严格管教,使其从小顺服。”

“疼爱自己儿子的,应当时常鞭打他,好能因他的将来而喜悦,免得他将来沿门乞食。训导自己儿子的,必会因他而得幸福;在自己亲属相识前,也必会因他而自豪。教训自己儿子的,会激起仇人的嫉妒;但在朋友前,必会因他而高兴。他的父亲虽然死了,却像没有死一样,因为他留下了一个相似自己的人。他在生时,一见自己的儿子,心里就喜欢;在临终时,不会忧虑,在仇人前,也不会蒙羞。对于仇人,他留下了一个报仇的人;对于朋友他留下了一个报恩的人。”

“你们做儿女的,要凡事顺从父母,这会使主高兴。”

我也抄写过这玩意儿,大约是关于女孩贞洁,父母应该严格管教之类,

瓦西里彼时才勉强认得字母,抄的又慢又累。我想帮他,但我知道父亲能分辨出来。他最讨厌别人撒谎。很快父亲失去耐心,抬脚踹向他儿子的后背。瓦西里摔倒,爬起来,接着写,泪水弄湿木炭,沾的他满脸都是黑色。只需一声咳嗽或是木碗碰撞,父亲的怒火很快会烧到我身上。他抓起弟弟的写字板朝我头上砸,结实粗糙的手抓住我们的脖子,一手一个,将我和瓦西里丢到院子里殴打。他在揍人的时候会很大声的骂我们,好像一场给邻居的表演。他说我们愚蠢的让他每天都祈祷上帝能将我们带走,他说他不怪我们,他说这一切都是罪有应得,是他千不该万不该,不该头脑发热贪图便宜娶了个马丹斯克女人,“出了名的没脑子,半点比不上牲口”。他骂人的时候手上动作不停,把弟弟揪到半空,咆哮威胁他若是再哭,就要给他带上马嚼子,因为他“蠢的像只骡子”。父亲不许弟弟哭,觉得哭泣不是男人的行为。他会一直折磨他,让瓦西里抽噎着呕吐筋挛,脸涨成可怕的红。父亲也喜欢将我逼哭,认为只有这时我“还有点女人样子”。父亲的愤怒总是来得太突然,太莫名其妙,上一秒还在给我们讲圣经故事,下一秒就怒气冲天的挥动拳头,把我们拖来拖去。我甚至还没回过神来,就看到弟弟被揍的嘴唇外翻,小小的脸颊和耳朵上盖了个巨大的巴掌印。他坐在地上,楞楞地张大嘴,好像忘了哭泣。我尝试阻止父亲,但这是个糟糕的主意。父亲抓住我的后衣领,力度之大几乎卡的我双脚离地,微微窒息。我像只等待解剖的猎物般被他“挂”在原地。他摇晃我,将我扇的晕头转向,质问我最近长了不少个子是不是因为每天好吃懒做,吃掉他辛苦挣来的钱。他带着哭腔和醉意,先是哭喊控诉上帝不公,让他养这一家蠢货,接着转头对围观的村民大喊大叫,把弟弟往屠夫的方向拖拽,要他“剁碎这不知感恩的魔鬼的黑毛杂种”。每次都是这样,父亲被各种鸡毛蒜皮的小事儿点燃暴戾的怒火,他把家变成驯兽场,马戏团,实验室,我和弟弟则是他的道具,他的实验品,我们是长着人类眼睛的牲口,是藏着蹄子的恶魔。他控诉我们不爱他,不尊重他,不明白他的辛劳,手舞足蹈的同某个邻居或是上帝比划自己作为一家之主,无法言说的苦难。他眼睛瞪的滚圆,嘴唇粘满泛白唾沫,一条青筋划过额头,直到两眉之间,皮肤油腻腻的泛光,鼻孔翕动。父亲愤怒的时候两只眉毛会挑上去,嘴唇网上翻,露出被烟草染色的牙,乍一看,他好像在狰狞地笑。他把瓦西里绑在马车的轮子上,扬起缰绳,接连不断的抽打,发誓他会打到他停止哭泣。

我站在树荫里,绝望的抽泣,用包头发的三角巾裹上冰块,按在肿胀发烫的腮帮。院子里聚集里一圈又一圈围观群众,被冻的发红的脸努力做出严肃的模样。他们不忍的咂嘴叹气,挤眉弄眼,幸灾乐祸,用胳膊肘推搡对方,时不时假惺惺,软绵绵的劝说几句,要我和弟弟赶快认错,要他别“太过头了”。我有时会恶毒的想或许他们巴不得父亲打的更厉害一点,一来他们看得开心,二来杀鸡儆猴,叫其他孩子听话,三来恰好证明老神父说的对,马丹斯克血统低下的,杂交只会生下有缺陷的孩子。我不会苛责他们没有组织父亲对我们的暴行,因为母亲也没有。我舔过嘴唇的鲜血,在模糊的泪眼中寻找她的身影。母亲在干农活,有时候是搅黄油,有时候是腌咸肉,有时候是锤衣服。她木讷的干,偶尔用说不清楚的眼神扫一眼父亲,有点怨恨,有点不耐烦,也有点疲惫。她听我父亲骂我,骂瓦西里,骂她,面无表情,偶尔擦擦汗,露出一点冷笑。如果瓦西里扑到她怀里求助,她会用胳膊将他挡开,重复她的魔咒,“那是你父亲,哪有孩子不挨揍?”我认为她喜欢看我们被揍,她希望我们也分享她的痛苦。

我记忆中唯一一个认真阻止过我父亲施暴的人是科里亚的父亲。你难道想有一个残疾儿子么,安纳托利·瓦西里耶维奇·恰尔洛夫?科里亚的父亲抓住我父亲的胳膊,两人扭打成团。我父亲赢了,打碎了科里亚父亲的眼镜。你不是个好基督徒,他冲我父亲吐唾沫,他的妻子尖叫,怒骂,扶着丈夫离去,留下我父亲在原地哈哈大笑。

瓦西里很难过,经常蜷缩在我怀里哭泣,像只热腾腾的小狗。他把伤痕累累的脊背露给我看,哀求我给他擦药,帮他用咒语带走痛苦。所谓的咒语是我从玛丽亚那儿学来的仪式。当弟弟的疼得太厉害无法入眠时,我就去揪一块儿面包或是馕饼,将我们的血液和唾沫抹上去,和弟弟手牵手,跪在面包前祈祷:藏在面包里的神明呀,带走我的罪恶,带走我的疾病,带走我的疼痛。我们念三次,把面包放在院子里,如果第二天他被动物吃掉,证明魔法生效。

内容未完,下一页继续阅读', '')('瓦西里直到死都对姐姐的魔法能力深信不疑,但我深知这仅仅是可悲安慰剂效应。我喜欢做些稀奇古怪的仪式,我们都喜欢,玛丽亚,萨沙,瓦洛佳,我们向莫科什,向斯特里波各祈祷,向基督教的圣人祈祷,向游民稀奇古怪的神怪祈祷,做各种繁琐又毫无疑义的仪式,就连虔诚的科里亚也会在六月给鲁索尔基的树上挂一个花环,许愿妹妹能找到比母亲和姐姐更好的丈夫和今年的丰收。对于穷苦的拉瑙卡农家孩子来说,这些虚无缥缈的魔法仪式是我们唯一可以控制的,能感受到自己拥有那么一丁点可怜的力量,不再无助的时刻,是我们逃离俗世苦难的渺茫希望。对于女孩来说,魔法这件事儿更是存在某种独特的诱惑。《社会守则》里说女人最容易犯下三种罪过:多嘴多舌,邪淫不贞,以及巫术。科里亚的父亲要求姑娘们反复念诵《申命纪》和有关《旧约》恩多的部分,警告我们绝不可以偶像崇拜,和巫术搅合在一起。尽管男巫的传说并不少见,比如童话里不死的科西切,但女人更容易堕落,更容易受到巫术的诱惑。于是巫术和性爱一样在女孩的眼里变成既具吸引力的禁忌。我们不无欣慰的想“真好,这是我们的天赋,也许有一天它能保护我,给我自由,给我财富”。

可惜这个世界是没有魔法的。魔法救不了难产的萨沙,救不了死在医疗营的玛丽亚,救不了得伤寒的瓦洛佳。我可笑的面包魔法也没有半点用处。瓦西里第二天就因为伤口感染开始高烧抽搐,昏迷不醒。父亲慌了神,赶忙备好马车,扬起同一根血迹斑斑的缰绳,昨天为了打瓦西里,今天为了救瓦西里。我和弟弟将瓦西里裹在毯子里,送到镇上教堂的医院。他们给瓦西里打消炎针,让他在床上休息,父亲急得团团转,一会儿威胁医生如果弟弟明天醒不过来,就要烧了教堂,一会儿威胁我和母亲,如果弟弟是装的,他就要我们三个的命。

瓦西里退烧已经到了深夜,喝醉的父亲在马车木板上睡的正酣,只有我和母亲在弟弟身边。瓦西里问了母亲一个问题,一个我在几年前也问过,却被母亲以一个耳光作为回答的问题。“为什么爸爸总是揍我们?”瓦西里推开母亲的水杯,用足矣让人心碎的稚嫩哭腔询问。我看向母亲,毫不意外的在她的脸上搜寻到一丝厌烦。她也想给弟弟一个耳光,但毕竟瓦西里还在生病,于是她耐着性子,将茶杯塞进他手里,“不准这么说你的父亲,”母亲皱起眉头,“瓦西亚,你听到我说的了么?我们必须尊重父亲,他给我们吃的,让我们穿暖,养育你们长大。他是你们的父亲!”

“但是他不爱我们,他揍我们,他也揍你。你....”瓦西里伸出潮湿的小手,想要触碰母亲,被妈妈啪的一下打开。

“不要再说了,瓦西亚!”母亲严肃的说,“我们是一家人,我们是血脉相连的亲人,我们必须和对方站在一起。你父亲是家族的首领,总有一天你也会成为父亲,到时候你就明白了。”

我咬着发梢嘟囔:“瓦西亚绝不会揍自己的孩子,我也不会。”

我的声音很小,但还是被母亲听到,她敏捷的回首在我脑袋上打了一下,巴掌擦过耳朵,落在脸颊,又是熟悉的火辣辣的疼痛。我没流泪,只是静静的听她怒吼:“住口,不知感恩的鬼丫头。你的品性我最清楚不过,等你丈夫用棍子揍你的时候你就知道了!”

“赫塔的丈夫不会揍她,赫塔也不会揍她的孩子。”瓦西里抓住我的手,倔强的瞪着母亲,“我会保护她,就像她保护我一样。”

“别说这种丢人的话。”母亲不以为然的耸耸肩,“等她有孩子了,就不是你的姐姐了。”

“那她可以永远不结婚,不生孩子。”瓦西里用孩子童真的语气回答,斩钉截铁。

“女人必须要生孩子,不生孩子怎么洗清罪孽?”母亲责备的转头,“你又跟你的弟弟灌输了什么隐晦邪恶思想,让他在这儿跟我讲生孩子。”

内容未完,下一页继续阅读', '')('“我不会生孩子的,”我平静地说。“因为我无法想象一个不暴力的家。我想也许有,但我做不到。”

这句话彻底激怒了我母亲,她想揍我,被弟弟挡住。她们声嘶力竭的冲对方吼叫。瓦西里不断重复他不会成为父亲,我也不会成为母亲。母亲则气急败坏的捡起拖鞋,冲弟弟砸去:“你父亲很忙,很辛苦!我也很辛苦!我早料到,你是不是也要这么指责我?去呀,去和你的上帝告状呀!你以为在这该死的地方养两个孩子容易么?你们这群什么都不懂得蠢货,把你们饿上几天你们就知道了!”她的声音越来越尖锐,几乎是在吼叫。“道德败坏的贱崽子,我们不揍你,你们要成什么样?一个进监狱一个当婊子罢了!当爹娘的揍你,天经地义!”

我抓住母亲,将她拉开,忽然意识到自己已经快和她一般高。她镇定了一点,呼哧呼哧的喘气,忽然坐在床上放声大哭,倾诉对我们的爱。“没有哪个爹妈不爱孩子,可你们怎么这么叫人讨厌呢!你们怎么只知道伤害你们可怜的母亲的心呢?”她呜咽的好可怜,我知道我应该安慰她,但极度的厌恶将我淹没。我相信如果现在我去碰她,安慰她,或是道歉,我就会从心里开始腐烂。

瓦西里还小,我像他这么大的时候,也很容易原谅他们。他小心翼翼的爬到母亲旁边,伸手还抱她的肩膀,小声说爱她,向她道歉。母亲又哭了一会儿,终于伸手抱住弟弟,“人生是不公平的,孩子。当孩子的哪有不挨打的?你父亲除了喝酒,是个很负责的男人。”她把瓦西里抱在怀里,轻轻摇晃,好像再唱一首该怎样忍受父母殴打的童谣,“给你吃,给你穿,给你住的地方,爸爸上次还给你们买了小木剑和花头巾,我们难道不爱你,对你不好么?我们是揍了你,但哪次不是你犯错呢?”

瓦西里迷惑的眨眨眼,“我不...可是.....”

不等他反应,母亲将他放下来,“赫塔,”她招招手,“来,我们一起祈祷,跪下,孩子们。我们一起祈祷,祈祷神赐予你们力量,赐予你们勇气。”

我低下头,耳边是母亲和瓦西里的念念有词。我已经长大,没以前好骗了。什么狗屁天经地义,不过是母亲把宗教和那套米加斯农村风俗融合在一起,强迫我们接受一个等式:谁养活你,谁就拥有你,想对你做什么都可以。丈夫拥有妻子,父母拥有孩子。对亲人施以暴力,不管是因为他们想,他们可以。我不愿要孩子,我不愿当母亲,因为即便我理智上知道这不对,但内心深处恐怕已经下意识内化这可怕的逻辑。人无法幻想出自己没见过的东西,我身边的每一个孩子都在“父母拥有你,父母掌控你,父母对你的惩罚和处置理所应当,你应该感恩,服从,时时为他们祈祷”的教育中长大。他们看着丈夫对妻子呼来喝去,看着父母对孩子非打即骂,很快也会成为“夫妻”,成为“父母“,进行下一个循环,下一个诅咒。而我不能将这样的厄运带给一个孩子。

如果我必须对以上发言做出一些补充,我想大约是这个:如果你不想挨打,就要让自己变得非常有用。即便暴躁如父亲,也不敢随意鞭打那头借来春耕的牛。自从科里亚当上炮兵上尉,他父亲也不会因为他错过礼拜和晚祷而大发雷霆了。我呢?当我穿军装,腰后别手枪,站在阔别多年的父母面前时,也第一次有了和他对抗到底的勇气。

--------------

我每次揍埃里希的时候都神情严肃,很少说话。我骗自己说因为边揍边骂很费力气,还没格调。然而深层原因或许是因为我害怕自己看起来像我的父母。我会安静的揍他,我没法不揍他,但我至少不会像我父母揍我那样揍他。

我打了他几下,让他在地上像狗一样翻滚。埃里希蜷缩身体,用小臂遮住脸颊,没有呻吟也不哀求,只是因为疼痛而发出急促喘息的声音。我觉得没意思,退后半步,观察他又多了几团伤痕的赤裸身子。“站起来。”我说。

内容未完,下一页继续阅读', '')('埃里希又躺了一会儿,慢悠悠的扶着沙发站起来,阴茎垂落在两腿间,身体不自觉的弯下去。埃里希的眉毛边流下一缕细细的鲜血,他疲惫而缓慢的眨眼,使那双灰绿色眼睛像即将死去的飞蛾一样无力颤抖。

“洛夫城的.....雄鹰。”我慢悠悠的咀嚼这几个字儿,手滑向埃里希的胸部,漫不经心把玩儿小小的突起。埃里希的嘴角抽搐了一下,身体下意识后缩,眼神绝望而空洞的越过我的肩膀,“我对你越来越没兴趣了,小麻雀。”我瘪瘪嘴,冷笑着拍打他的脸颊,“你以前还会反抗,还会骂我是恶魔的野种,很有骨气。现在你不过是....”我凑近,讥讽的,将小舌音像一股炮弹一样弹出,“卡扎罗斯狗。”

我用两根指头轻推胸口,埃里希踉跄着栽倒在格略科铺好的防水垫上。“自慰吧。”我说,“哦,别忘了,说“谢谢长官允许我碰自己的阴茎”。”

埃里希颤抖的张开膝盖,不能自已的抽泣。他闭上眼,仰头依在靠背上,嘴唇悲伤的紧抿。他将手放在阴茎上方,轻轻抚摸,动作里没有情欲只有哀伤,好像在安慰一只将死的小兽。“谢谢您,长官。”他嗫嚅道,语调凄凉,手指持续拨弄阴茎,却迟迟没有勃起。

“谢谢我什么?”

喉结滚动,埃里希的呼吸停了片刻,“谢谢您允许我碰自己的阴茎。”

太瘦的人看起来没有性欲。我喜欢埃里希清瘦的模样,但他拖着瘦骨嶙峋,伤痕累累的裸体自慰的画面让人有些不忍直视。我真担心他如果勃起,马上就会死去。他麻木的手淫,始终没有勃起的迹象,似乎是因为方才的高潮进入不应期。

我打了个响指,格略科赶忙几步上前,一副谦卑的模样。“长官,”他陪着紧张地笑,露出亮晶晶的犬齿,“有何吩咐?”

我咧嘴一笑,指了指埃里希两腿之间。“施展你的魔法吧。”

格略科的脸瞬间惨白,他咬住下嘴唇,眼神晦暗,有点不甘也有点愤慨。格略科很聪明,他绝不会用那种眼神直视你,格略科的尊严和骨气被剔的一干二净,只留下顺服谄媚的“好运火炉”供你赏玩,他沉默的单膝跪在埃里希面前,最后将支起的腿放下,变成双膝跪地的姿势。随着他的动作,埃里希呼吸加速,两手按住私处,不适的向后躲。“别这样,”他闭上眼睛晃动,“别这样,太叫人恶心了。”

“扇他一下。”我命令道。

内容未完,下一页继续阅读', '')('格略科闻言站起身,清脆的给了埃里希一巴掌。少校顺势把脸撇向一边,又落下两行清泪。“把手放在大腿上,别动。”我夹着香烟,开始操纵木偶,“然后,你,用嘴,让克莱茨少校看看瓦耳塔闻名的好运火炉是不是真像传闻里的一样火热。”

给埃里希口交大约不是格略科最不想做的事儿,但应该也能排的上前三。他闭上眼睛,咬紧牙关,一只手撑在埃里希的大腿根儿上,一只手在埃里希的睾丸附近游荡,不知道该如何触碰。我本想调侃几句他没必要如此紧张,毕竟埃里希的阴茎尺寸差强人意,可话到嘴边还是没说出口。埃里希眼睛几乎完全翻上去,不住滚下泪珠,从喉咙里发出悲伤的呜咽呻吟。我可以猜想他倘若低头,会看到什么景象。他张开的苍白双腿之间跪着衣着整齐的格略科,俊秀年轻的脸向他的阴茎逼近。他能感受到他呼吸的温度,他能感受到他颤抖的痛苦和屈辱。埃里希不是恩斯特,他对格略科有怨气,也有愤慨,但他不恨他。他同情他,他能回想起这个英俊男人神采飞扬的模样,他记得他的敏锐和狡猾,他记得他在参谋部的圣诞晚会上唱的林登曼歌谣。埃里希清楚他不是好运火炉,他是穿丝绸衬衣,巧舌如簧,野心勃勃的约瑟夫·格略科。而他也不是拉瑙卡的奴隶,不是恰尔洛夫的小麻雀,他是洛夫城的雄鹰,是要在新征服的土地上喝一杯阿尔滕司令的军人。他们可以荣归故里,可以马革裹尸,可以消失在茫茫雪原和枪林弹雨里,甚至可以被暴民和游击队处死,唯独不该清醒地,四肢健全地沦为奴隶,沦为敌人取乐的工具。埃里希必定恨我入骨。他恨我构建出如此粗俗的惩罚游戏,把沙发变成他受辱的舞台。他恨我扭曲他和格略科的关系,他们的痛苦对我来说甘之若饴。他恨我故意让他们憎恶对方,他知道我们的诡计。他恨我仗着格略科别无所依便横加凌辱,更恨我偏执的施虐欲像把带刺的钢刷,将埃里希·克莱茨折磨的体无完肤,空留躯壳。

格略科故作镇静的颤抖声音打破寂静,“把腿张开,克莱茨。”他假装恶狠狠的笑了一下,“别装圣洁。”

埃里希惨然的笑了笑,垂下一只手。他轻轻的抚摸格略科的额头,然后是脸颊。他摸到了一点湿润,显然是镜片后那双淡的像冰块一样的双眸里流出的液体。他像垂死的父亲宽恕回头浪子一样用指尖触碰格略科。“约瑟夫,”他幅度很小地摇头,嘴角挂着一抹悲哀的下垂弧度,他没有笑,只是一个奴隶哀伤衰弱的尝试和另一个奴隶沟通,“求你了。”

格略科浑身发抖,腿一软,跌坐在地。过了半晌,我清清嗓子,他赶忙回归原位,边道歉,边忙不迭的开始为埃里希口交。

“够了。”我拍拍手,“给他穿好衣服,清理一下,今天到此结束。”我不需要他真的让埃里希射出来,只要知道他会服从足矣。

格略科领着埃里希去洗澡,换衣服,我则透过办公室的死角观察。自以为无人监视,格略科靠在浴室外的墙上发呆,过了一会儿,他缓缓地滑下去,近乎蜷缩,大声干呕。他保持这个姿势很长时间,直到埃里希收拾干净走出浴室,沉默的站在他身后许久。两个瘦削的剪影一个站,一个跪,在夕阳里显得和谐又孤寂。埃里希伸出手,大约是想拍拍格略科的肩头以示安慰。然而他甚至还没碰到格略科,后者就如同触电一般跳起来,反手就埃里希的胳膊扭住,推开。

“走吧。”埃里希丝毫没有被冒犯到,似乎早有预料,语气镇静地提议。

格略科走到水池边,掬起一捧水,洗脸,漱口。他深吸一口气,肩膀耸起又放松。“走吧。”他重复了一遍,率先踏向楼梯,背挺的笔直。

【本章阅读完毕,更多请搜索坐着看http://m.zuozhekan1.cc 阅读更多精彩小说】', '')('“中午好,恰尔洛夫中尉,我可以和您单独谈谈么?”赫尔佐格像一团影子,悄无声息的出现在我的后方。他穿深灰色毛呢大衣,软毡帽压的很低,除去胸口的瓦尔塔标识外看起来和战前知识分子没有任何区别。

“当然可以。”我点点头,“现在么?”

“如果您方便的话。”

我和赫尔佐格向门外走去。路上我注意到一件非常有趣儿的事儿,每个顾问在看到我后,都自动将语言转化为米加斯语,即便双方都是卡扎罗斯人。这是件悲哀的事儿,虽没有明文规定,但每个卡扎罗斯人都会尽量少军官面前用卡扎罗斯语。他们的生存空间被压缩到角落,他们的语言是污秽,是罪恶,是禁忌,不可以被发出。囚犯们僵硬着舌头,努力学习陌生的语言,他们必须为自己感到耻辱,忘掉过去,成为新世界别扭的存在。语言是有力量的,大多数军官不屑于学卡扎罗斯语,用拳头和面包和她们的战俘沟通。她们熟练的用名词,动词,形容词和俚语,取笑卡扎罗斯男人笨拙的发音和近乎孩童的遣词造句。主人不需要学奴隶的语言,谢瓦尔德总这么说。学习过程中的男人看起来很蠢,哪怕是里克特这样的博士也像牙牙学语的幼儿一样无助愚钝。他费力的发出弹舌音,用不合适的动词名词搭配,手舞足蹈,急的满脸通红,看起来像个装满发酵蔬菜,即将爆开的坛子。

我想埃里希过去也这么看我。我的卡扎罗斯语并不完美,会犯下许多无伤大雅,引人发笑的错误。埃里希从书页上方睥睨地凝视我,绿眼睛被镜片的反光模糊。他沾沾自喜的挑剔我的语法和发音,嘴角挂着矜持得意的笑。他能流利的说很多语言,像个恰到好处的卡扎罗斯绅士,看过的米加斯语书比我还多。我喜欢听他用各种不同的语言说话,我喜欢他信手拈来的典故和外国谚语。说不同语言的埃里希是不同的人,我痴痴地问他是怎么学会的,他沉吟片刻,回答说他从没意识到自己是在“学”一门语言,因为身边每个人都或多或少会三四种语言。

于是我开始怨恨他,我怨恨他会始终比我聪明,比我有智慧,有修养。我怨恨他对我的语言了如指掌,甚至比我说的更好,更从容不迫。我羡慕他,所以我怨恨他,我也想上学,我也想学知识,我也想生活在克莱茨这样的家庭,能尽情的学个痛快,而不是小学没毕业就辍学回家。

我对他的报复也很简单--我在卧室里对他施以毫无缘由的暴力,我将他揍的口鼻滴血,睁不开眼,头发汗津津的黏在额前。他烂泥似的躺在床上,嘴唇哆嗦,微弱的一张一合。我把耳朵凑过去,听到他沙哑的呻吟,“停下......求你.....”他断断续续,声音模糊,然而毋庸置疑,说的是卡扎罗斯语。我终于把埃里希剥削到所剩无几,剔除掉所有高贵的特质。他躺在米加斯村姑的花毯子上,不过是个奄奄一息的卡扎罗斯男人。

赫尔佐格的身型挺拔,几乎可以忽略掉瘸腿对他产生的影响。“您最近过得如何?”我不无恶意,纯属关切的问,期望消减一点沉默带来的尴尬,“听说哈克斯和里克特都感冒了,您可要多保重。”

“承蒙关照,您也是。”赫尔佐格生硬但还算礼貌,抿抿嘴唇,“您抽烟么?”

“我在戒烟。”

“费多申科医生会很高兴的,”他的眼周肌肉动了动,幅度很轻,“她认为您是她最亲密的朋友。”

“您似乎对她很了解?”

一阵温柔的涟漪出现在赫尔佐格苍白如石膏的脸上,尽管只存在刹那,却逃不过我的眼睛。他的嘴唇翕动,在最后一刻改变主意,“我想跟您谈谈埃里希·克莱茨先生的事儿?”

内容未完,下一页继续阅读', '')('“好的,让咱们谈谈埃里希·克莱茨先生的事儿。”我戏谑的将重音放在先生两字上。

“我认为他已经达到出院标准,如果保持入院治疗状态有害无益。他现在的问题,间歇性低烧,梦呓,夜惊和筋挛,大多是心理因素。我的专业意见是不论对于他本人还是恩斯特先生来说,克莱茨先生回家修养是一个更理性明智的选择。”

我注意到赫尔佐格讲话时会将左手微微扬起,好像在梳理看不见的思绪。一个人的思维比语言更快就容易这么做。我喜欢赫尔佐格的手指,修长白皙,被拔掉的指甲已经重新长出来修剪圆润。这是一双知识分子的手,我的脑子里出现这句话,埃里希的手也是这样,只是多了一些武器摩擦的茧,如今也几乎消失殆尽。

一个人的手能讲很多故事,格略科谄媚地说我有英雄的手,玛丽亚会算命的老姨妈看着我的手说我注定不断心碎,莱勒诺夫说我的手结实的像个男人,正适合扛枪,“你的眼睛在畏惧,但你的手在行动。”他赞许的拍拍我的脸颊,“眼睛朝前,手别抖,列兵恰尔洛夫。”我认为我有一双村姑的手,农村人的手和军人的手同样斑驳,布满疤痕,龟裂粗糙,甲缝里有洗不去的泥土。我父亲被劳动和酒精折磨的指骨变形,指甲被镰刀劈开的印迹清晰可见。我母亲的手因关节炎无法完全伸开,被药膏染成浅褐色。战争结束后我好好的洗了一个澡,用刷子刷干净身体的每一个角落。可我还是不干净。我嘴唇发炎,耳朵冻伤,指甲淤青,似乎永远无法干净。战争,贫穷,劳作烙在我身上,就像我皮肤,我头发,我眼睛的颜色。我无法隐藏我的身份,我是个村姑,是个女兵,是个混血杂种。我坐在浴室里,在氤氲的蒸汽里哭,我知道我可以放心大胆地流泪,因为热水能洗净泪痕,因为很多女孩都在哭。一个人的手可以讲很多故事,一个人的身体也可以讲很多故事。我们有多久没看自己的身体了?我们有多久没看看自己了?我们有多久没感觉是个人了?我们都认不出自己的身体了。我们脏的恶心。瘦的没有乳房和臀部,看不出丁点女人的模样。浴室外有人在唱歌,唱的是被改了词儿的《再见了,家乡的草原》,唱歌的女人也有男人,伴奏的有手风琴也有吉他。当唱到,“我将步枪代替捧花,帆布当作婚纱”时,一个女孩爆发出尖锐的抽泣,将脸埋进毛巾。“我该怎么嫁人啊,”她转身向我们展示自己平坦的胸部,突出的盆骨和大片起伏不平的烧伤疤痕。“谁会娶我啊!我要怎么生孩子啊!我要怎么喂奶啊!我从前是个多漂亮的姑娘啊!”她撕心裂肺的哭起来,跌坐在地,“现在我全家都死了,我还要往哪儿走啊。”她哭的那么厉害,以至于过了好一会儿卡季卡和柳鲍芙敢走过来给她裹上毯子,安抚她,送她休息。

我能大致分辨出浴室里那些姑娘是干什么的,皮肤发黄发绿的是兵工厂的,肩膀上黑了一块儿的是枪炮手,指关节有墨水的是文职人员。我们站在外面,喜气洋洋的互称军衔,恭喜胜利,可等赤身裸体站在热气腾腾的澡堂里时,忽然脆弱又无助。我们不是所向披靡,捷报频传的军人,不是炮兵大尉,通讯兵少尉,军医中士,而是宝琳娜,阿廖娜,叶卡捷琳娜,是村姑,裁缝和室内女工。我们错愕惊慌的面对这一切,意识到弄不清楚女兵到底该如何规划未来。继续现在的职位?可等男人回来,国家真的需要那么多女人么。结婚,生子?可男人还会爱上一个女兵么?读了最多书的卡季卡会告诉你历史上还从没有人面对过这种抉择。我不清楚我要做什么,

我用毛刷和肥皂清洗污垢,刷的浑身发红。战争完全的改变了每一个人。不论他们如何撒谎,你都不再是离开家的那个人了。我讨厌赤裸,我喜欢制服的安全感。所以我剥夺了埃里希感到安全的权利。我让他脱光,一丝不挂的站在我面前,转身,弯腰抱膝,最后跪下,手掌贴地。我在他光洁白皙的矜贵中产皮肤上留下凌虐羞辱的痕迹,他的身体从此只讲述一个故事,一个军人如何沦为阶下囚的故事。我征服他,逼迫他跪在地上服从我意志。他同时是抽象的概念也是具体的人。我踩住他的手指,慢慢碾压,埃里希浑身发抖,咬紧牙关不敢吭声,冷汗直流,像故事里被羞辱的英雄主角一样沉默的忍受。他的手肿了,破了,青了,被打上膏药,我捏着他的手腕笑嘻嘻的提议干脆下次将十根指头全部踩断,这样更像是“战犯的手”。

“恰尔洛夫中尉。”赫尔佐格清清嗓子,“您的意见如何?出院以后,他只要每三天来复查一次就可以了。如果没有意外,两周后就不用再来了。”

我点点头,“明天出院吧,麻烦您了。”

“我可以问一下为什么今天不方便么?”

“我要准备一下。”我说,“我希望家里的一切都有助于他修养身体,毕竟,我是他有的一切了。”

后续文章将在红白网站更新。

【本章阅读完毕,更多请搜索坐着看http://m.zuozhekan1.cc 阅读更多精彩小说】', '')

最新小说: 情陷 【主攻】我不做三 【主攻】嫁入豪门后 【总/攻】我欧金金捏? 贪饷合欢 那个校草他暗恋我 肏文里的各种play 被两个男人按着操,幸好我是爽 快穿之欲望系统 风启泉