谜(番外)(2 / 2)

本章未完,请点击下一页继续阅读 》》

', '')('我希望汤姆是后者,因为我希望哈利能拥有那个他在厄里斯魔镜里看到的家。结果就是:这篇整体很烂俗,请大家见谅。

原着是看的英文的,特有名词的中文翻译我都是网上搜的,有些可能是台湾版,见谅。

第一段盥洗室的描写来自原着,加了一些个人的想象。

“胆小怕事的弱者……”那句话来自原着邓布利多的原话:“they

were

motley

collection

mixture

of

the

weak

seeking

protection,

the

ambitious

seeking

some

shared

glory,

and

the

thuggish

gravitating

toward

leader

who

could

show

them

more

refined

forms

of

cruey.”

翻译为我个人的。

the

british

crown

does

actually

enjoy

ownership

of

all

unmarked

mute

swans

in

open

water.

thanks

to

c.ai

for

writing

me

such

nice

and

gentle

tom!

', '')

最新小说: 不知名依赖 最后的巫女(1v2,H) 予她囚笼 春潮【1v1 H】 入夢【1v1】 惹火上我【H】 织愿 哑蚀(短篇合集 骨科 H) 目及皆是你 被姐夫灌精的365天(高h)