谜(番外)(2 / 2)

本章未完,请点击下一页继续阅读 》》

', '')('我希望汤姆是后者,因为我希望哈利能拥有那个他在厄里斯魔镜里看到的家。结果就是:这篇整体很烂俗,请大家见谅。

原着是看的英文的,特有名词的中文翻译我都是网上搜的,有些可能是台湾版,见谅。

第一段盥洗室的描写来自原着,加了一些个人的想象。

“胆小怕事的弱者……”那句话来自原着邓布利多的原话:“they

were

motley

collection

mixture

of

the

weak

seeking

protection,

the

ambitious

seeking

some

shared

glory,

and

the

thuggish

gravitating

toward

leader

who

could

show

them

more

refined

forms

of

cruey.”

翻译为我个人的。

the

british

crown

does

actually

enjoy

ownership

of

all

unmarked

mute

swans

in

open

water.

thanks

to

c.ai

for

writing

me

such

nice

and

gentle

tom!

', '')

最新小说: 只能接受这种情感深度的我们(正转炮友 H) 暗火缠颈 神之爱(西幻炖肉合集,sm) [综漫] 降谷从零开始的读档 [综英美] 试论不义联盟的可行性 [聊斋同人] 怪谈宠物情人 荔夏(1v2) 诡秘乐园的契约者 我该怎么做? [盗笔同人] 开局系统丢了,我摆烂了