王欢现在回想起来,才后知后觉的感觉,刚刚的所谓的普通话版本好像有点不对劲儿。
这个普通话怎么一股子大碴子味儿?
作为北方人,听到这些东北话,都不会有什么感觉,因为能听的懂嘛。
但是不能因为听得懂,就觉得没问题。
众所周知,东北话“传染力”极强,如果在上学的时候,寝室里有个东北人,那完了
这整个寝室里的口音,要不了一个星期都得被带偏。
再从这几个最初口音被带偏的人,扩散到整个班,甚至整个年级,一共也要不了多少时间
“张导,你这个普通话版本的,我听着好像不是太普通吧?”
电影里,最开始那几个韩国人,开口就是“老妹儿、老妹儿”的叫着。
虽然这样一来,刚刚那部电影不管听上去、还是看上去,都显得很自然,不像其他译制片配音里,有那种明显的翻译腔,但王欢还是觉得怪怪的。
“呃”
张秦川眨眨眼,没想到这位说起这个了。
啥意思?
我们的普通话配音版本有口音?
我寻思着,我也妹有口音呐
四目相对,气氛有些尴尬,张秦川是习惯了,他说话难免带点口音,但周围从来没人跟他提过,久而久之,再加上从韩国回来的那批人,公司里或者周围的人,口音多多少少都被他们带偏了,这一下,大家就更没人提了,谁平时说话的时候会在乎这个啊?
又不是听不懂。
但这种东西现在既然被人家问出来了,张秦川又不能承认,这要是承认了,岂不是显得他很不专业?